JAPN 304: Introduction to Translation & Interpretation
This course is an introduction to translating and interpreting that provides an overview of the knowledge necessary for the field of translation and interpretation. Students will study general issues involved in translating and interpreting and the building blocks for the necessary knowledge and techniques including rapid reading, analyzing, summarizing and paraphrasing, listening comprehension, and shadowing. Taught in Japanese.
Course Narrative:
Although I gained some experience in interpreting while studying abroad, I chose to take this course in order to improve my skills, as well as improve my general language proficiency. By incorporating materials such as newspaper articles, instruction manuals, and timetables, I was exposed to a wider vocabulary, and sight translation exercises forced me to quicken my thinking process when switching between Japanese and English. After participating in this course, I realized that I must continue studying even after graduation, as kanji is still not my strong suit, and I struggled to find English words with accurate connotations when creating translations. However, I know that my experiences with this class will pay off in my professional life, as I plan on continuing interpreting and translating, and these skills can also help me teach English as a second language, as carefully examining both languages simultaneously can help me explain grammatical structures and the importance of style/tone. Below I have linked to my final presentation, which includes translations of New York Times captions regarding the Tohoku nuclear disaster and earthquake.
translation_final.pdf | |
File Size: | 551 kb |
File Type: |